Wysyłasz setki CV do agencji pracy i zastanawiasz się, dlaczego nikt nie chce Cię przyjąć do pracy? Pomyśl, czy właściwie przedstawiasz własne kwalifikacje. Czy są one zrozumiałe dla brytyjskiego pracodawcy, który słowo “gymnasium” rozumie jako salę gimnastyczną, a “matura” to dla niego najprawdopodobniej określenie sera.
Niestety, jak podkreśla wielu rekrutujących, a także sami brytyjscy pracodawcy, polski system edukacyjny to jedna wielka zagadka. Wiele CV i listów motywacyjnych z niejasnymi kwalifikacjami trafia przez to do kosza, a kandydat czeka bez końca na pracę, nie wiedząc w czym tkwi błąd.
W Wielkiej Brytanii, która również przechodziła reformę systemu szkolnictwa, kwalifikacje najczęściej podaje się w “levelach”. Zamiast więc tłumaczyć przyszłemu pracodawcy mgliście, że kończyłeś ośmioklasową podstawówkę, po której robiłeś pięcioletnie technikum, dużo lepiej jest napisać w CV czy powiedzieć w czasie interview, że posiadasz kwalifikacje na poziomie trzecim - level 3.
Oto omówienie poszczególnych level-ów i przypisanie ich do odpowiednich poziomów polskich kwalifikacji:
- level 1 - odpowiednik nowej polskiej podstawówki (sześcioletniej)
- level 2 (GCSE) - odpowiednik starej polskiej podstawówki (ośmioletniej) lub obecnego gimnazjum
- level 3 (A-level) - ukończona szkoła średnia: liceum lub technikum
- level 4 (Bachelor’s Degree) - tytuł licencjata (trzy lata studiów licencjackich) lub inżyniera albo ukończone dwuletnie studium pomaturalne
- level 5 (Master’s Degree) - tytuł magistra lub magistra-inżyniera (dwa lata studiów uzupełniających po licencjacie lub czteroletnie/pięcioletnie studia magisterskie)
Umiejętność przedstawienia polskich kwalifikacji w postaci leveli przydaje się także w innych sytuacjach życiowych w Wielkiej Brytanii - w wypełnianiu różnych kwestionariuszy.
Pamiętaj jednak, że “level” Twoich kwalifikacji zawodowych z Polski nie ma nic wspólnego z poziomem znajomości angielskiego i “levelem” ESOL (język angielski dla obcokrajowców), na jaki uczęszczałeś w college-u. Możesz być w college’u na przykład na “levelu” 2 z angielskiego, ale jesteś po polskiej maturze, więc Twój poziom kwalifikacji to level 3.
Podobnie, ktoś po studiach, z tytułem magistra, chociaż jest z angielskiego dopiero na levelu 1, swoje kwalifikacje zawodowe powinien określać jako level 5.
emka, Twój Sukces w UK
Komentarze 10
Dobra informacja, dziekuje, ;-)
i ja siem przylaczam do podziekowan za te informacje...
Bachelor to level 6 a master to 7.
https://www.gov.uk/what-different-q...
Bachelor to level 6 a master to 7.
https://www.gov.uk/what-different-q...
Bachelor to level 6 a master to 7.
https://www.gov.uk/what-different-q...